RSS

Monday, August 19, 2013

Isu Kalimah (Nama) Allah


Nota: Artikel di bawah ditulis untuk Risalah 14K yang diedarkan di UiTM Shah Alam. Untuk muat turun soft-copy risalah tersebut, sila klik pautan ini dan ini.

HALAMAN SATU

1. Ada apa pada nama? Argh, soalan ini cliché betul, kan?

2. Tidak! Ia satu persoalan yang sangat penting sebenarnya. Kerana dengan nama[1], makna dan realiti akan hadir.

3. Contohnya, jika saya sebut saya panjat gunung, mesti tak ada masalah. Bagaimana jika saya kata saya makan gunung? Ada masalah? Ada! Sebabnya? Perkataan gunung  itu mempunyai makna dan kita tahu realitinya gunung itu bukanlah sejenis makanan!


4. Artikel kali ini akan membahaskan kepentingan memahami isu kalimah Allah sebagai usaha membangkitkan semangat dalam diri kita umat Islam dalam mempertahankan nama Allah yang suci lagi mulia itu.

5. Pada penghujung artikel ini (kalau anda tak ada masa, sila terus ke muka surat akhir), saya akan sediakan satu cadangan konkrit sebagai satu tindakan yang boleh kita lakukan sebagai individu Muslim yang prihatin.

6. Tindakan ini penting supaya kita bukan hanya bercakap kosong. Bak kata orang Inggeris, let’s walk the talk!

7. Baik, berbalik kepada soal nama. Dalam tradisi keilmuan Islam, bahasa memainkan peranan yang amat besar. Demikian juga peranan nama yang merupakan salah satu elemen bahasa. Soal bahasa sangat dititikberatkan oleh tokoh ulamak besar tempatan seperti Tan Sri Profesor Dr. Syed Muhammad Naquib Al-Attas[2].

8. Sebelum kita mendalami hujah tentang larangan penggunaan kalimah Allah, suka saya tunjukkan satu contoh bagaimana bahasa membentuk fikiran dan tindakan kita, lantas menjadi sebab pentingnya bahasa dalam Islam.

9. Kita ambil contoh perkataan ‘adil’. Antara pemahaman yang tidak tepat dalam memahami perkataan ini adalah apabila perkataan ‘adil’ lazim juga difahami sebagai sifat neutral (tak menyebelahi mana-mana pihak) ataupun sesuatu yang sama rata.

10. Ayuh kita teliti satu persatu salah faham yang kerap berlaku ini dan bandingkan dengan pemahamannya yang betul dalam ajaran sebenar Islam.

11. Pengertian ‘adil’ yang sebenar dalam Islam ialah meletakkan sesuatu di tempat yang sepatutnya.

12. Misalnya, jika hari ini seorang hakim mengadili sesuatu keputusan, dia tidak boleh mengaku ‘adil’ dengan bersikap berdiri atas pagar, kononnya supaya dia neutral dan tak menyebelahi mana-mana pihak. Habis tu, jika seorang salah dan seorang lagi benar, adakah dua-dua itu benar? Atau dua-dua itu salah? Tak masuk akal bukan?

13. Maka, hakim yang adil wajib menyebelahi pihak yang benar dan ini bukan berat sebelah namanya, tetapi inilah keadilan! Kebenaran mesti ditegakkan dan disokong kerana itulah tempat yang selayaknya baginya. Inilah dia keadilan.

14. Demikian juga,  jika seorang bapa membelikan baju untuk anaknya, mestilah baju lelaki dibeli untuk anak lelakinya dan pakaian perempuan untuk anak perempuannya (bukan pula baju lelaki untuk kedua-dua anak lelaki dan anak perempuan). Adil itu boleh sahaja merujuk kepada perkara yang sama, tetapi tak semestinya semua yang adil itu sama!

15. Demikianlah satu contoh mudah bagaimana dengan memahami makna, kita akan bertindak dengan sewajarnya.

HALAMAN DUA

16. Baiklah. Seperti contoh di atas, isu kalimah Allah juga mesti diteliti dengan adil dan sewajarnya. Saya perlu tegaskan di sini bahawa isu ini bukan satu isu yang remeh, bahkan ia menjadi perkara aqidah buat kita umat Islam.

17. Suka saya ingatkan dulu seawal perbincangan ini, bahawa isu kita sekarang bukanlah penggunaan kalimah Allah oleh orang bukan Islam, yakni kalau-kalau mereka ingin menyebut nama Allah. Bukan itu masalah kita.

18. Jikapun kita mahu menghalang, mana mungkin mampu ditutup mulut semua orang? Fahamilah, isu sebenar yang kita tentang habis-habisan adalah usaha pihak tertentu yang beragama Kristian yang mahu menterjemahkan perkataan God dan Lord kepada Allah, dengan alasan kononnya Allah ialah terjemahan Bahasa Melayu kepada dua perkataan Inggeris itu. Kata mereka, terjemahan ini untuk memudahkan penganut agama Kristian yang berbahasa Melayu.


19. Nak tahu kenapa kita tolak? Ayuh sama-sama kita terjah!

20. Rakan-rakan sekalian, pertamanya, perkataan Allah bukan bahasa Melayu. Kalau dalam Bahasa Melayu, perkataan God dan Lord sepatutnya diterjemahkan kepada Tuhan. Perkataan Allah datang daripada Bahasa Arab. Maka mengapa mahu terjemah kepada Allah?

21. Kedua, perkataan Tuhan merujuk kepada kata nama am (huruf ‘T’ dibesarkan bukan kerana ia kata nama khas tetapi kerana merujuk kepada simbolik kebesaran Tuhan). Demikian juga perkataan God dan Lord. Jadi, kata nama am sewajarnya diterjemah kepada kata nama am (yakni Tuhan) juga.

22. Tidak adil untuk menterjemah kata nama am (yakni God) kepada kata nama khas (Allah) dengan andaian bahawa Allah bermaksud Tuhan. Padahal, Allah ialah kata nama khas, merujuk kepada nama Tuhan bagi umat Islam.

23. Andaian pelik itu boleh difahami lagi dengan analogi berikut. Jika saya sebut ‘My name is Tiger Wood’, maka dalam Bahasa Melayu, terjemahannya ialah ‘Nama saya ialah Tiger Wood’. Bukankah pelik jika saya terjemah kepada ‘Nama saya ialah Harimau Kayu’?

23. Atau contoh analogi lain. Katakan saya kata ‘I am going to the tower’. Adakah boleh diterjemahkan kepada ‘Saya sedang pergi ke KLCC’? Tidak sama sekali! Tower ialah kata nama am, bagaimana pula diterjemah kepada kata nama khas (yakni KLCC)?

24. Dalam bahasa Arab, (salah satu) kata nama am yang merujuk kepada God ialah ilaah. Sebab itu kita sebut Laa(Tiada) - ilaaha(Tuhan)- illa(melainkan)- Allah. Bayangkan, jika Allah diterjemahkan kepada Tuhan, maka Laa ilaaha illa Allah secara automatiknya akan diterjemah kepada Tiada Tuhan melainkan Tuhan. Tiada Tuhan melainkan Tuhan? Tak ke ganjil bunyinya tu?

25. Lagi, kalau disebut, Tuhan orang Kristian ialah Jesus dan Tuhan orang Hindu ialah Brahma (yakni the God of Christians is Jesus and the God of Hindus is Brahma), adakah terjemahan yang akan kita buat ialah ‘Allah orang Kristian ialah Jesus dan Allah orang Hindu ialah Brahma’? Na’uzubillah! Maka fikirkan, adakah God selayaknya diterjemah kepada Allah?

26. Sebab itulah kita menolak penterjemahan yang tak masuk akal dan mengelirukan ini. Pastinya ada niat lain di sebalik usaha sebegini, namun tentang niat ini akan saya terangkan lebih lanjut di halaman yang terakhir.

27. Terlebih dulu, saya akan telusuri penghujahan yang lebih berat dan ilmiah pada halaman berikutnya untuk meyakinkan lagi kita insha Allah. Moga anda terus kuatkan semangat untuk meneruskan pembacaan. 

HALAMAN TIGA

28. Adalah sesuatu yang agak mendukacitakan buat kita semua apabila terdapat juga orang Islam sendiri yang sama ada terlepas pandang, kurang teliti mahupun yang perlukan teguran kasih sayang daripada kita kerana telah tersilap bersetuju pula dengan penyalahgunaan kalimah Allah ini.

29. Antara 2 contoh hujah yang dibawakan rakan-rakan kita ini adalah seperti berikut. Pertama, Al-Quran sendiri menukilkan bagaimana orang-orang kafir Quraisy menggunakan kalimah Allah.

30. Kedua, nama Allah telah pun digunakan sebelum Islam datang lagi. Salah satu buktinya adalah pada nama ayahanda Nabi Muhammad SAW sendiri, iaitu Abdullah, yang hidup sebelum Nabi SAW dilahirkan. Justeru, sebelum Islam diwahyukan kepada baginda SAW lagi kalimah Allah sudah digunakan. Abdullah bermaksud hamba Allah.


31. Insha Allah, kedua-dua penghujahan ini akan kita teliti bersama untuk membuktikan bahawa ia tidak menyokong mahupun membuktikan bahawa perkataan God wajar diterjemahkan kepada Allah dalam Bahasa Melayu.

32. Baiklah. Ayat Al-Quran yang dimaksudkan di atas ialah Surah Al-‘Ankabut ayat 61. Terjemahannya adalah seperti berikut. “Dan sesungguhnya jika engkau tanya mereka (orang Kafir), siapakah yang mencipta langit dan bumi, dan siapa yang menundukkan matahari dan bulan, nescaya mereka akan menjawab: Allah!...”

33. Pertama: Bukankah sudah kita katakan seawal perbincangan tadi, bahawa kita tak menghalang orang bukan Islam untuk menyebut Allah? Jangan kita terkeliru dengan isu sebenar. Isu sebenar ialah menterjemahkan perkataan God kepada Allah dalam Bahasa Melayu!

34. Bahkan mengaku bahawa Allahlah yang mencipta langit dan bumi, itu adalah kebenaran dan kita tak menolak hal itu. Yang menjadi masalah adalah dalam isu sebenar, apabila contohnya makalah orang Kristian dan Bible mereka sendiri, mahu menggunakan perkataan Allah sebagai terjemahan kepada God daripada Bahasa Inggeris.

35. Ini satu kekeliruan dan muslihat halus yang wajib ditentang. Rakan-rakan, orang Kristian dalam penulisan mereka sentiasa mengaitkan Tuhan dengan anak-Nya (God and His son). Maka, jika diterjemahkan God kepada Allah, terlalu banyak bahagian penulisan mereka yang akan menyebut tentang Allah dan anak-Nya! Ini palsu! Batil!

36. Subhanallah! Maha Suci Allah daripada apa yang mereka katakan itu. Ini satu pembohongan dan kata-kata kotor, kerana menisbahkan Allah sebagai Tuhan yang beranak! Rakan-rakan, adakah layak bagi Tuhan beranak-pinak?

37. Sedangkan konsep Triniti (Tuhan Tiga dalam Satu) yang dipercayai oleh penganut Kristian, telah awal-awal lagi ditolak secara jelas oleh Allah SWT di dalam Al-Quran sendiri di dua tempat dalam Surah yang berlainan[3]. Lebih menarik, perkataan Triniti (Trinity dalam Bahasa Inggeris) sendiri, tak langsung disebut di dalam Bible walaupun sekali![3]

38. Dalam Surah Al-‘Ankabut juga, tetapi pada ayat 63, mereka sekali lagi menjawab ‘Allah’ apabila ditanya siapa yang menurunkan hujan. Namun, persamaan pada kedua-dua ayat ini ialah, walaupun orang kafir menjawab dengan nama Allah, kedua-dua ayat tersebut diakhiri dengan teguran dan peringatan daripada Allah SWT terhadap mereka ini.

39. Yakni, Allah SWT menyoal balik, jika betullah mereka mengiktiraf Allah sebagai pencipta langit dan pemberi hujan, maka kenapa mereka berpaling (daripada kebenaran)? Disebut juga bahawa kebanyakan mereka tidak mengerti.

40. Justeru, jika benar-benar kita fahami  kenyataan pada dua tempat dalam Surah Al-‘Ankabut ini, adakah kita setuju bahawa Allah mengiktiraf orang yang menyalahgunakan nama Allah dengan mensifatkan-Nya pada sifat yang tak layak bagi-Nya? Padahal Allah berfirman, alangkah jeleknya mulut orang yang berkata bahawa Allah telah mengambil anak![4]

HALAMAN AKHIR

41. Ringkasnya rakan-rakan, fahamilah isu, dan bersifat adillah terhadap maksud sebenar ayat-ayat dalam Surah Al-‘Ankabut yang telah kita sebutkan di atas. Baiklah, seterusnya, ayuh kita selidik hujah yang kedua pula.

42. Benar, nama ayahanda Nabi SAW ialah Abdullah. Perkara ini menunjukkan adanya penggunaan kalimah Allah sejak sebelum lahirnya Nabi SAW lagi. Namun, persoalannya, adakah kita hidup berpandukan apa yang dilakukan oleh orang-orang sebelum kelahiran Nabi SAW dan sebelum wahyu (agama Islam) diturunkan kepada baginda SAW?

43. Kalau begitu, bukankah sejak zaman Nabi Ibrahim lagi, Ka’abah sudah ada? Dan ketika zaman Nabi Muhammad SAW, bukankah ada berhala-berhala yang disembah di sekeliling Ka’abah? Menggunakan logik yang sama, adakah sekarang kita nak kata tak mengapa menyembah berhala (sebab itu yang berlaku sebelum Islam)? Pastinya tidak!

44.  Benar, perkataan Allah sudah digunakan orang Arab ketika itu. Namun, sebab itulah wahyu diturunkan kepada Nabi SAW. Kedatangan Islam telah mensucikan kalimah Allah sebagaimana Ka’abah telah disucikan daripada berhala-berhala yang akhirnya dihancurkan itu! Ya, wahyu Allah antara lain membetulkan kalimah-kalimah yang telah disalahertikan.

45. Dalam Surah Al-Ikhlas, Allah SWT telah menjelaskan dengan sejelas-jelasnya tentang Diri-Nya sendiri (yakni Allah itu bagaimana sifat-Nya). Walaupun pendek hanya dengan 4 ayat, Surah ini menerangkan satu-persatu bahawa Allah itu Maha Esa; Dia tak memerlukan apapun tetapi semua yang lain berkehendak pada-Nya; Dia  tidak beranak mahupun diperanakkan; dan tiada apa atau siapapun yang sama dengan-Nya.

46. Kalimah Allah dengan pemahaman inilah yang telah masuk ke tanah Melayu dan akhirnya digunakan oleh orang Melayu sebagaimana pemahaman orang Arab selepas kedatangan Islam. Jadi sekarang, adakah kita ingin mengembalikan semula kalimah Allah kepada pemahaman sebelumnya, yakni sewaktu zaman Jahiliah?

47. Ringkasnya, God tidak sewajarnya diterjemah kepada Allah, kerana penggunaan God oleh orang bukan Islam tidak sama maknanya dengan pemahaman sebenar orang Melayu Islam terhadap kalimah Allah itu sendiri ketika ia dibawa masuk ke Tanah Melayu melalui dakwah Islam.

48. Sebagai penutup, saya syorkan rakan-rakan membuat lebih banyak kajian dan pembacaan tentang bahaya dan implikasi buruk jika penterjemahan yang salah ini dibenarkan[5]. Dalam jangka masa panjang, hal ini akan membuka ruang besar fitnah kepada umat Islam sehingga anak-anak dan cucu-cicit kita boleh terkeliru dan akhirnya tergelincir.

49. Ada antara kita yang mungkin melihat penterjemahan God kepada Allah, akan membuka ruang dakwah kepada orang bukan Islam. Pada pandangan saya, ya kita perlu berdakwah. Tetapi bukan dengan cara begini. Orang bukan Islam tak akan mengkaji asal nama Allah jika kita senang-senang membenarkan penterjemahan ini.

50. Sebaliknya, pada pandangan saya yang faqir ini, jika kita menghalang penterjemahan tersebut, barulah mereka lebih berasa ingin tahu tentang kenapa kita menentang (jika mereka benar-benar ikhlas) lantas akhirnya membuka ruang untuk mereka faham, bahawa kita umat Islam percaya, Allah adalah nama bagi Tuhan sebenar yang tak beranak-pinak!

51. Tentang cadangan yang saya sebut pada halaman satu; saya dengan ini ingin menjemput kita semua atas dasar sokongan, keprihatinan dan tanggungjawab, untuk sama-sama hadir ke Mahkamah Rayuan, Putrajaya pada hari Khamis, 22 Ogos 2013 kerana akan ada perkembangan terbaru di mahkamah pada hari berkenaan[6].


Wallahuaklam. Mohon maaf atas terlalu banyak kekurangan. Mohon maklum balas jika ada. Wassalam wbt.
______________________________________
[1] Sila baca artikel di blog saya amirulasyrafhanaffi.blogspot.com pada November 2012 bertajuk NAMAKNA: Antara Nama dan Makna
[2] Rujuk penulisan tentang profil dan sumbangan beliau oleh Prof Wan Mohd Nor Wan Daud dalam buku Adab dan Peradaban (MPH Publishing)
[3] Sila rujuk penerangan lebih panjang dalam artikel di blog saya pada April 2012 bertajuk Konsep Triniti Dalam Al-Quran
[4] Rujuk terjemahan ayat 4-5 Surah Al-Kahfi
[5] Antara cadangan blog untuk pembacaan ialah akarimomar.wordpress.com. Pemilik blog ini banyak membuat pendedahan yang berkaitan
[6]Untuk maklumat penuh, sila lawat azrilmohdamin.com dalam artikel bertajuk Maklumat Penting dan Terkini Kes Nama Suci Allah

0 comments:

Post a Comment

Followers

The Colours of Life

The Colours of Life
Picture taken on Syawal 1, 2009

THE BELOVED FAMILY-Hey, do the maths!

Dad: Mohd Hanaffi bin Hassin
Mom: Noorma bte Mamat

Siblings:

Mohd Ridzwan
Nurul Shuhada
Mohd Amirul Asyraf (blog owner)
Fatihah Sakinah
Nurul Ain Afifah
Ilyana Nazlin
Nur Amira Mawaddah
Mohd Aizat Aiman
Nur Anis
Mohd Amri Afiq